?

Log in

No account? Create an account
I am

vazart


Блог Владимира Азарта

Каждый день творения


Previous Entry Share Next Entry
5 августа. Два перевода
I am
vazart
стихотворения "Leisure" английского поэта Уильяма Дэвиса (Wm. Henry Davies, 1871-1940). Большую часть своей тяжелой жизни поэт зарабатывал попрошайничеством, вкладывая заработанное в издание собственных стихов, которые никто не читал.Но однажды его книжечка попала в руки Бернарда Шоу, - и вскоре про бродягу Дэвиса узнала вся Англия.

LEISURE

What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare.
No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows.

No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.

A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.


By Wm. Henry Davies. (1871-1940)


Сегодня нашел перевод этого стиха, сделанный Юрием Колкером:

ОТДОХНОВЕНИЕ

  (ИЗ В. Г. ДЭВИСА / W. H. Davies, 1871-1940)
    What is this life if, full of care…


Не чудно ли свернуть с привычного пути?
Отринуть суету, под сень листвы сойти,

Помедлить, поглазеть, на миг с природой слиться,
С рекою, с пастбищем покою причаститься,

Увидеть, как с ветвей бежит пушной зверёк
В траву, где он к зиме орехи приберег,

Как звездами ручьи средь бела дня играют,
Как пританцовывая девушка шагает

Тропинкой луговой: глаза ее блестят, —
Неужто на ее не обернёмся взгляд,

Который милою лукавинкой искрится,
И не дадим устам улыбкой озариться?

Неужто наша жизнь и вправду так бедна,
Что этого всего не ведает она?


(5 августа 1995), Юрий Колкер



А вот что получилось у меня примерно 8 лет назад:


Без времени.

И что есть жизнь? - забот суровый путь
Без времени на то, чтобы взглянуть
На кроны лип, стоящих рядом,
Внимательным и кротким взглядом

Без времени, оставшись одному,
Следить бельчат весёлых кутерьму,
Днём созерцать потоки бликов,
В ночи - мерцанье звёздных ликов!

Без времени поймать красотки взгляд
И оценить над ножками наряд,
И ждать, когда, сверкнув глазами,
Улыбка расцветёт устами!

Бедна и жизнь, когда среди забот
Нет времени смотреть, как жизнь идет…



Recent Posts from This Journal

  • Борис Рыжий

    Был двор, а во дворе качели позвякивали и скрипели. С качелей прыгали в листву, что дворники собрать успели. Качающиеся гурьбой взлетали сами…

  • 25 августа. Владимир Алейников

    пара стихов 1984 года. ПОЧВА Мне в Диком поле дышится легко — На то и родина, чтоб душу согревала, На то и лета, чтоб осмыслить это,…

  • 25 августа, Николай Минаев

    БАЛЛАДА О БАЛЛАДЕ Я – Божьей милостью поэт И был поэтом я измлада; Ведь лишь поэзия мне – свет И только творчество –…