Vladimir Azart Владимир Азарт (vazart) wrote,
Vladimir Azart Владимир Азарт
vazart

Categories:

В международный день "СПАСИБО"

предлагаю вспомнить и спеть песенку, в которой много этого замечательного слова. Опять же, суббота - банный день!))



Стихи Самуила Маршака, музыка - Александра Суханова

БАНЯ

Спасибо, спасибо тому, кто строил баню,
Кто печку топит в бане и греет воду в чане,
Еще тому спасибо, кто поддает нам жару,
Кто поддает нам жару и не жалеет пару.

Спасибо, спасибо,ох,
Заботливой хозяйке, ох,
Спасибо, спасибо, ух,
Тому, кто сделал шайки, ох
И гладко выстругал полок,
И вправил в печку котелок,
И кто дровишек нам припас,
И вяжет веники для нас. | 3 раза

А враги и лиходеи пусть уходят поскорее
За болота, за трясины, за скрипучие осины,
В те края, где нет соседей,
Кроме леших да медведей.

Трижды три девять годов
У злодеев, у врагов
Пусть не будет жаркой бани
И воды не будет в чане,
Пусть у вора, у мошенника
Не найдется в бане веника.

Спасибо, спасибо, тому, кто строил баню,
Кто печку топит в бане и греет воду в чане,
Еще тому спасибо, кто поддает нам жару,
Кто поддает нам жару и не жалеет пару.



А это первоисточник:

Самуил Маршак

ПЕСНЯ ПРО БАНЮ

      Спасибо, спасибо
Тому, кто строил баню,
Кто печку топит в бане
И греет воду в чане!

        Еще тому спасибо,
Кто поддает нам жару,
Кто поддает нам жару
И не жалеет пару!

        Спасибо, спасибо
Заботливой хозяйке,
        Спасибо, спасибо
Тому, кто сделал шайки,
Гладко выстругал полок,
Вправил в печку котелок,
Кто дровишек нам припас,
Вяжет веники для нас!
        Спасибо, спасибо!


Этот перевод из латышской народной поэзии впервые был опубликован в журнале "Новый мир" за 1954 год.



В тексте "Нового мира" перевод песни включал в себя еще две строфы:

А враги и лиходеи
Пусть уходят поскорее
На болота, на трясины,
За скрипучие осины,
В те края, где нет соседей,
Кроме леших да медведей.

Трижды тридевять годов
У злодеев, у врагов
Пусть не будет жаркой бани
И воды не будет в чане.
Пусть у вора, у мошенника
Не найдется в бане веника!


При подготовке к печати в 1959 году сборника "Избранные переводы" Маршак снял эти строки.
Tags: 1954, 20 век, Александр Суханов, Самуил Маршак, видео, переводы, песни нашего времени, праздники этого дня, стихи, стихи нашего времени
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments